segunda-feira, 3 de dezembro de 2007

O Colar da Pomba: IV - Sobre o Amor à Primeira Vista

Conforme ameacei, segue a tradução do capítulo IV d'O Colar da Pomba. É o texto relevante para o post anterior.

SOBRE O AMOR À PRIMEIRA VISTA

FREQÜENTEMENTE ocorre do Amor achegar-se ao coração como resultado de um único olhar. Essa variedade do Amor é dividida em duas categorias.
A primeira categoria opõe-se àquela que recém descrevemos, sendo aquela na qual um homem perde a cabeça apaixonado por uma mera imagem, sem saber quem a pessoa é, qual seu nome ou onde mora.

Nosso amigo Abu Bakr Muhammad Ibn Ahmad Ibn Ishaq me informou, citando uma fonte de confiança cujo nome me escapa – embora eu creia que fosse o Juiz Ibn al-Hadhadha’ – que o poeta Yusuf Ibn Harun, mais conhecido como al-Ramadi, estava um dia passando pelo Portão dos Perfumistas em Córdova, um lugar onde as mulheres iam para se encontrar, quando espiou uma jovem garota que, como disse, “capturou inteiramente meu coração, de maneira que todo o meu corpo foi penetrado de amor por ela”. Ele então abandonou o caminho da mesquita e passou a segui-la enquanto ela ia na direção da ponte, que então cruzou e dirigiu-se ao lugar conhecido como al-Rabad. Quando ela alcançou os mausoléus dos Banu Marwan (Deus tenha piedade de suas almas!) que estão erigidos sobre as suas sepulturas no cemitério de al-Rabad além do rio, observou que ele andava separadamente das outras pessoas e parecia notar apenas a ela. Caminhou então até ele e disse “Por quê andas atrás de mim?” Ele revelou quão consumido estava por ela, que replicou “Pare com isso! Não me exponha à vergonha; você não tem chance de atingir seu objetivo, e não existe forma de gratificar o seu desejo.” Ele respondeu “Estou satisfeito meramente por olhar a ti”. “Isso lhe é permitido”, ela replicou. Então ele perguntou a ela “Minha dama, és uma mulher livre ou uma escrava?” “Sou uma escrava”, ela respondeu.” “E qual é seu nome?” ele questionou. “Khalwa”, ela disse. “E a quem você pertence?” ele perguntou em seguida. A isso ela retorquiu, “Em nome de Alá, é mais fácil você saber o quê habita o Sétimo Céu do que a resposta dessa pergunta. Não procures o impossível!” “Minha dama”, ele implorou, “Onde posso vê-la novamente?” “Onde me viste hoje”, ela replicou, “à mesma hora, toda sexta-feira.” Então ela adicionou, “Você irá embora agora, ou posso ir eu?” “Por favor vá, com a proteção de Alá!” ele respondeu. Então ela partiu na direção da ponte; e ele não pôde seguí-la, pois ela permaneceu atenta para ver se ele a acompanhava ou não. Quando ela passou o portão da ponte, ele foi atrás dela mas não encontrou nenhum traço. “E por Alá”, disse Abu ‘Umar (querendo dizer, Yusuf Ibn Harun), lembrando-se da história de sua aventura, “passei a frequentar o Portão dos Perfumistas e al-Rabad o tempo todo dali em diante, mas nunca tive nenhuma outra notícia dela. Não sei se os céus a devoraram, o se a terra a engoliu; e o sentimento que tenho em meu coração é mais incandescente que carvões em brasa.” Essa é a Khalwa cujo nome ele celebra em sua poesia de amor. Posteriormente ele teve notícias dela após viajar a Saragossa à sua procura, mas essa é uma longa história.

Esse tipo de coisa acontece com mais freqüência que se imagina; Escrevi um poema sobre esse tema, que cito aqui.

Contra meu coração meu olho urdiu
À minha mente dor e angústia vil,
Qual o pecado que para expiar
Com lágrimas me precisei lavar?

Como pode meu olho encarar
Essas lágrimas que vêm me justiçar,
Vendo que em sua funda torrente
Meu olho triste se afunda totalmente?

Como nunca lhe pude contemplar
Não a reconhecerei quando chegar;
A única coisa que dela sei
Foi o primeiro olhar que lhe mirei.

A segunda categoria do Amor em discussão agora é oposta àquela que descreveremos no capítulo posterior, se Alá assim desejar. Esta se refere ao enamoramento à primeira vista com uma jovem cujo nome, local de moradia e origem são conhecidos. A diferença aqui é a rapidez ou lentidão através da qual o affair acontece. Quando um homem se apaixona à primeira vista, criando uma afeição súbita como resultado de um olhar passageiro, isso prova que ele é volúvel, e proclama que irá também repentinamente esquecer sua aventura romântica; testifica sua volatilidade e inconstância. Mas isso é assim com todas as coisas; quanto mais rápido crescem, mais rápido decaem; enquanto por outro lado o que lentamente se produz lentamente se desfruta.

Um jovem que conheço, o filho de um lojista, foi um dia observado por uma jovem de nobre estirpe, alta posição e estrito isolamento; ela o viu passando, enquanto espiava de sua casa, e afeiçoou-se a ele, sendo correspondida. Eles trocaram por algum tempo cartas, mais delicadas que o fio de uma fina espada; e se não fosse pelo fato de que não é meu propósito nesse ensaio expor tais artifícios e mencionar tais subterfúgios, eu poderia ter descrito aqui coisas tais que estou certo confundiriam os mais argutos e surpreenderiam os mais inteligentes dos homens. Rogo para que Deus em sua grande generosidade estenda sobre todos nós bons Muçulmanos a cortina de Sua compaixão. Ela sem dúvida já basta para nossas necessidades.

Nenhum comentário: